بیروباوەڕت وەربگرە لە قورئان و سوننەت

نوێترین ئەثەر

عمر بن عبد العزيز : يا معشر المستترين اعلموا أن عند الله مسألة فاضحة

٢٧ ــ حدثني بِشْرُ بنُ مُعاذٍ، عن شيخٍ من قريش قال :

قال عُمرُ بنُ عبد العزيز : يا معشرَ المُسْتَتِرين اعلموا أنَّ عند الله مسألةً فاضِحةً؛ قال تعالى : ﴿ فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ * عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴾ [ الحجر : ٩٢ - ٩٣ ].
هیچ شتێک نییە.
٢٧ - عومەری کوڕی عەبدولعەزیز ئەفەرمووێ : ئەی کۆمەڵی داپۆشراوەکان بزانن لای الله پرسیارێکی ئاشکراکەر هەیە، الله تعالىٰ ئەفەرمووێ : ﴿ فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ * عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴾ [ الحجر : ٩٢ - ٩٣ ].

لا تكن وليا لله في العلانية وعدوه في السريرة

٢٦ ــ حدثني سُرَيْج بنُ يُونُس، حدثنا الوليدُ بنُ مسلم، عن الأوزاعيِّ : عن بلال بن سعد قال : لا تَكُنْ وَلِيّاً لله في العلانية وعَدُوَّهُ في السَّرِيرَةِ.

هیچ شتێک نییە.
٢٦ - بیلالی کوڕی سەعد ئەڵێ : مەبە بە دۆستی الله لە ئاشکرادا وە دووژمنی لە پەنهاندا.

من أصلح سريرته أصلح الله علانيته

٢٥ ــ حدثنا عبدُ الرحمن بنُ صالح، حدثنا الحسينُ بنُ علي الجُعْفيُّ : عن معقل بن عبيد الله الجزري قال : كانتِ العلماءُ إذا الْتَقَوْا تَواصَوْا بهذه الكلمات، وإذا غابُوا كَتَبَ بها بعضُهم إلى بعضٍ أنَّه : مَنْ أصْلَحَ سريرتَه أصلحَ اللهُ علانيتَهُ، ومَنْ أصْلَحَ ما بينه وبين الله كَفَاهُ الله ما بينه وبين الناس ومَنْ اهتَمَّ بأمرِ آخِرتِه كفاه الله أمرَ دُنْيَاه.

هیچ شتێک نییە.
٢٥ - معقل بن عبيد الله الجزري ئەڵێ: زانایان کاتێک بگەشتنایە بە یەکتر بەم وشانە وەسیەتیان بۆ یەکدی ئەکرد، کاتێکیش لەیەک دووربوونایە هەندێکیان بۆ هەندێکی تریان دەنووسی: هەرکەس پەنهانی چاک بکات الله ئاشکرای چاک ئەکات، هەرکەس نێوان خۆی و الله چاک بکات ئەوا الله ـی بەسە بۆ ئەوەی لە نێوان ئەو و خەڵکیدایە، وە هەرکەس گرنگی بدا بە کاروباری قیامەتی ئەوا الله ـی بەسە بۆ کاروباری دوونیای.

من كانت سريرته أفضل من علانيته فذلك الفضل

٢٤ ــ حدثني عبدُ الرحمن بنُ صالح، حدثني المحاربي، عن سُفيان : عن زُبيد قال : مَن كانت سريرتُهُ أفضلَ مِن علانيتِهِ فذلك الفَضْلُ، ومَنْ كانت سريرتُهُ مثلَ علانيتِهِ فذلك النصف، ومَنْ كانت سريرتُهُ دون علانيتِهِ فذلك الجَوْرُ.

هیچ شتێک نییە.
٢٤ - زوبەید ئەڵێ: ئەوەی پەنهانی باشتر بێت لە ئاشکرای ئەوە زیادی بۆ هەیە، وە ئەوەی پەنهانی وەکو ئاشکرای بێت ئەوە نیوە بە نیوە، وە ئەوەی لە خوار ئاشکرایەوە بێت ئەوە زەرەرمەندییە.

قال علي بن أبي طالب : من كان ظاهره أرجح من باطنه خف ميزانه يوم القيامة

٢٣ ـ حدثنا أبو محمد القاسمُ بنُ هاشم السمسار، حدثنا الحسنُ بنُ قتيبة، حدثنا محمدُ بنُ إسحاق، عن محمدِ بنِ علي قال : قال عليُّ بنُ أبي طالب : مَنْ كان ظاهِرهُ أرجحَ مِن باطِنهِ خَفَّ ميزانُهُ يومَ القيامة، ومَنْ كان باطنُهُ أرجحَ مِن ظاهِرهِ ثَقُلَ ميزانُهُ يوم القيامة.

هیچ شتێک نییە.
٢٣ - عەلی کوڕی ئەبی تاڵیب - خوا لێی ڕازی بێت - ئەفەرمووێ : هەرکەس ڕووکەشی باشتر بێت لە ناخی ئەوا تەرازووەکەی سووک ئەبێت لە ڕۆژی قیامەتدا، وە هەر کەسێکیش ناخی باشتر بوو لە ڕووکەشی تەرازووەکەی قورس ئەبێت لە ڕۆژی قیامەتدا.

إن العمل إذا كان خالصا ولم يكن صوابا لم يقبل

٢٢ - حدثنا محمد بن علي بن شقيق، حدثنا إبراهيم بن الأشعث : عن فُضَيل بن عياض :﴿ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ﴾ [ هود : ٧، المُلك : ٢ ] قال : أخلَصُهُ وأصْوَبهُ.

قال : إنَّ العمل إذا كان خالصاً ولم يكن صواباً لم يُقبل، وإذا كان صَواباً ولم يَكُنْ خالصاً لم يُقْبَلْ حتى يكونَ خالصاً صَواباً.
والخالِصُ : إذا كان لله، والصَّوابُ : إذا كان على السُّنَّةِ.
هیچ شتێک نییە.
٢٢ - فوضەیلی کوڕی عیاض دەربارەی ﴿ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ﴾ [ هود : ٧، المُلك : ٢ ] ئەڵێت: پاڵفتەکراوترین و پێکراوترین، ئەگەر کردەوە خاڵص بێت و درووست نەبێت قبوڵ ناکرێت، ئەگەر درووست بێت و خاڵص نەبێت قبوڵ ناکرێت هەتا خاڵص و درووست نەبێت، خاڵص : کاتێکە بۆ الله بێت، وە درووست : کاتێکە لەسەر سوننەت بێت.

قيل لعطاء السليمي : ما الحذر ؟ قال : الاتقاء على العمل ألا يكون لله

٢١ - حدثني عبد الرحيم بن بحر، قال : حدثنا عثمان بن عمارة :

عن إسماعيل بن كثير السليمي قال : قيل لعطاء السَّليمي : ما الحذر ؟
قال : الاتِّقاءُ على العملِ ألّا يكونَ لله.
هیچ شتێک نییە.
٢١ - ئیسماعیلی کوڕی کەثیر السليمي ئەڵێ: بە عطاء السليمي وترا : خۆپاراستن و ئاگاداربوون چییە؟ وتی : ئاگاداربوون لە کردەوە لەوەی تەنها بۆ الله بێت.

لأن أكون أعلم أن الله قد تقبل مني مثقال حبة من خردل أحب إلي من الدنيا وما فيها

٢٠ - حدثني يعقوبُ بنُ إسماعيل، أخبرنا حِبَّانُ بنُ موسى، أخبرنا عبد الله، أخبرنا رِشْدين بنُ سعد، عن شَراحيل بن يزيد، عن عبيد بن عمرو : أنه سمعَ فَضَالة بن عُبيد يقول : لأنْ أكونَ أعلمُ أنَّ الله قد تَقَبَّلَ مني مثقالَ حَبَّةٍ مِن خردَلٍ أحبُّ إليَّ مِن الدنيا وما فيها؛ لأنَّ الله يقول : ﴿ إنَّمَا يَتَقَبَّلُ الله مِنَ المُتَّقِينَ ﴾ [ المائدة : ٢٧ ].

هیچ شتێک نییە.
٢٠ - فەضالە کوڕی عوبەید ئەڵێ: ئەگەر بزانم کە الله میسقاڵە خەردەلێکی لێ وەرگرتووم پێم خۆشترە لە دونیا و ئەوەشی تیایەتی، لەبەر ئەوەی الله ئەفەرمووێ: ﴿ إنَّمَا يَتَقَبَّلُ الله مِنَ المُتَّقِينَ ﴾ [ المائدة : ٢٧ ].

صدقتم ملائكتي، ولكنه يحب أن يعرف مكانه

١٩ - قال ابنُ أبي الدنيا : بَلَغني عن ابن جميل قال : سمعت عبَدةُ بنَ سُليمان قال : حدثنا محمدُ بنُ أبي منصور أنَّ عابداً في بني إسرائيلَ عَبَدَ الله في سَرَبٍ أربعين سنةً، فكانتِ الملائكةُ ترفعُ عملَه إلى السَّماء فلا يُقبل؛ فقالتِ الملائكة : وعِزَّتكَ ربَّنا ما رفعنا إليك إلَّا خَفاءً. قال : صَدَقْتم ملائكتي، ولكنه يُحبُّ أنْ يُعرَفَ مكانُه.

هیچ شتێک نییە.
١٩ - موحەممەدی کوڕی ئەبی مەنسوور ئەڵێ: خواپەرستێک لە بەنی ئیسرائیل الله ـی پەرست بۆ ماوەی چڵ ساڵ لە ژوورێکدا، فریشتە کردەوەکەیان بەرز ئەکردەوە بۆ ئاسمان قبوڵ نەئەکرا، فریشتەکە فەرمووی: بە عیزەتت پەروەردگارمان بەرزمان نەکردووەتەوە تەنها پەنهان نەبێت، فەرمووی: ڕاست ئەکەن فریشتەکانم، بەڵام ئەو پێی خۆشە کە پلەوپایەی بزانن.

إن عبدي هذا لم يخلص لي عمله فاجعلوه في سجين

١٨ - حدثنا يعقوب، أخبرنا حِبَّان، أخبرنا عبدُ الله، أخبرنا ابنُ أبي مريم الغَسَّاني : عن ضَمْرة بن حبيب قال : قال رسولُ الله صلَّى الله عليه وسلَّم : « إنَّ الملائكة يَرفعون عَمَلَ العبدِ مِن عبادِ الله، فيكثرونه، ويُزَكُّونه، حتى يَنتهُوا به حيث شاءَ الله مِن سُلطانه؛ فيُوحِي إليهم أنَّكم حَفَظَةٌ على عملِ عبدي، وأنا رَقِيبٌ على ما في نفسه. إنَّ عبدي هذا لم يُخْلِصْ لي عملَه فاجعَلُوه في سِجِّين. قال : ويَصعدون بعملِ العبدِ مِن عِبادِ الله، يستقلُّونه، ويحتقرونه، حتى ينتهُوا به حيث شاءَ الله؛ فيُوحِي الله إليهم أنَّكم حَفَظَةٌ على عملِ عبدي، وأنا رَقِيبٌ على ما في نفسه، فضاعِفُوه له، واجعلُوه في عِلِّيِّين».

هیچ شتێک نییە.
١٨ - پێغەمبەری الله ﷺ دەفەرمووێت: فریشتەکان کردەوەی بەندەیەک لە بەندەکانی الله بەرز ئەکەنەوە، بە زۆر و پاڵفتەی دائەنێن، تا ئەیگەیەنن بەو شوێنەی الله ئەیەوێت، وەحیان بۆ دەکات کە ئێوە پارێزەری کردەوەی بەندەکەمن، وە من چاودێرم بەسەر ئەوەی لە نەفسیدایە، ئەم بەندەیەم کردەوەکەی بۆ پاڵفتە نەکردووم، دایبنێن لە سجین، وە سەرئەکەون بە کردەوەی بەندەیەک لە بەندەکانی الله، بە بچووک و کەمی دائەنێن، تا ئەیگەیەنن بەو شوێنەی الله ئەیەوێت، الله وەحیان بۆ ئەکات کە ئێوە پارێزەری کردەوەی بەندەکەمن، وە من چاودێری نەفسیم، بۆی زیاد بکەن، وە دایبنێن لە علیین.

📚 کتێبەکان